
Wszystkie słowa na P: PERTURBACJE. Eksperyment jako przekład
Na ile działalność poetów awangardowych była zaprogramowana, by łamać języki i granice przyzwyczajeń? Czy międzynarodówki awangardowe uniwersalizujące język przekazu celowo ograniczały konieczność dokonywania transferu? Na ile wpływ na to miała materialność poezji eksperymentalnej? W ramach cyklu Wszystkie słowa na P pragniemy wziąć pod lupę poezję jako laboratorium nowych form, pole walki różnych poetyk. Jako przestrzeń, w której ścierają się wizje rzeczywistości, ale i środki ekspresji.
Poezja zgodnie z greckim źródłosłowem (gr. ποίησις, poíesis) to przecież działanie, czynienie czegoś z niczego, powoływanie do życia kanałów komunikacji, o których nie śniło się tym, co wolą bezpieczną przystań od wzburzonych toni.
Interesują nas przedsięwzięcia inter- i transmedialne, awangardowe i postawangardowe, na wszelkie sposoby eksperymentalne i niejednoznaczne. W skrócie – takie, które pędzą w nieznane. Tylko taka poezja nie zna końca.