Anna Gruwer- ukraińska pisarka, poetka, eseistka i tlumaczka, ur. 1996 w Donbasie. Jest autorką tomu poezji За вашим запитом нічого не знайдено („Nic nie znaleziono na Twoje żądanie”), 2019, oraz prozatorskiego debiutu Її порожні місця („Jej puste miejsca”) 2022. Jej powieść już znalazła się na liście najlepszych książek 2022 roku w wersji Ukraińskiego PEN Center. Jej wiersze zostały przełożone na angielski, francuski, niemiecki, polski, estoński, litewski, rumuński i hebrajski. Gruver tłumaczy eseje i współczesną poezję z ukraińskiego na polski i vice versa. Przetłumaczyła książkę autorstwa Katie Ferris /boysgirls/ z angielskiego na ukraiński (2021). Na początku pełnowymiarowej inwazji Rosji na Ukrainę Gruver pracowała jako wolontariuszka w obozie dla uchodźców w Dnieprze oraz w domu dziecka, który został ewakuowany z Kijowa do Lwowa. W 2023 roku pracowała jako koordynatorka ukraińskiego projektu w Żydowskim Muzeum Galicja w Krakowie. Przed rozpoczęciem inwazji na pełną skalę mieszkała w Charkowie, obecnie pozostaje w Kijowie.

Yulia Didocha jest tłumaczką, współzałożycielką oraz kuratorką programową festiwalu literaruty i przekładu TRANSLATORIUM oraz członkinią VERBatsiya translation group. Tłumaczyła dla portali Post Impreza, House of Europe, Mystetskyi Arsenal. Jej opublikowane przekłady obejmują publikacje takiejak: A Big Important Art Book (Now with Women) Danielli Krysy (ArtHuss, 2023); Orbita. Selected Poems Artura Punte’a, Vladimira Svietlova, Siergieja Timofiejewa oraz Siemiona Chanina. Compiled by Ostap Slyvynskyi (Discursus, 2022); Performing the Common City by Pascal Gielen (IST Publishing, 2019); Paraska Plytka-Horytsvit. Overcoming Gravity (Mystetskyi Arsenal, 2019), Where Curating Is: the artist-as-curator and the curator-as-artist in Ukraine from the 1980s to the 2010s Kateryny Nosko i Valeriyi Luk’yanets (IST Publishing, 2018), and Kirill Protsenko. Impassioned (Mystetskyi Arsenal, 2018).

­Tania Rodionowa jest tłumaczką, poetką i animatorką kultury. W 2013 zainicjowała działalność VERBatsiya translation group. W latach 2016-2021 pracowała jako członkini zespołu kuratorskiego Międzynarodowego Festiwalu Book Arsenal w Kijowie. Agentka prasowa Intermezzo Short Story Festival oraz festiwalu kultury afrykańskiej Mama Africa Festival. Obecnie jest dyrektorką festiwalu literaruty i przekładu TRANSLATORIUM, który zainicjowała w 2017 roku. Od 2022 jest szefową organizacji pozarządowej o tej samej nazwie. Od 2023 jest kuratorką rezydencji BAZHAN dla poetów i tłumaczy poezji w Kamieńcu Podolskim. Tłumaczyła m.in. książki Timothy’ego Snydera, Dorothee Richter i Pascala Gielena. Wraz z VERBatsiya translation group tłumaczyła poezję beatników oraz łotewskiego kolektywu Orbita. Od 2022 jest zaangażowana w tłumaczenie ukraińskiej poezji wojennej na język angielski.