Język inkluzywny jest dziś jednym z największych wyzwań, przed którymi stają tłumacze i tłumaczki, redaktorki i redaktorzy. Jak przyswoić go polszczyźnie, która wydaje się tak mocno nacechowana płciowo? Jak pogodzić niejednoznaczną tożsamość bohaterki/bohatera z wymogami poprawności językowej? Jak uniknąć sztuczności? Jak z tym problemem poradziły sobie inne języki? - o tym i o wielu innych aspektach porozmawiają tłumacze z kilku języków w Międzynarodowym Dniu Tłumacza.

Współorganziatorami wydarzenia jest Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury.